Sophie Codegoni è single? Arriva la sua risposta: “Di cosa sono innamorata”

sophie codegoni

Sophie Codegoni nell’ultima settimana di febbraio è a Sanremo per il Festival.

E così, parlando con una collega che si è finta spagnola, ha rivelato se è single o meno.

Sophie ha detto se preferisce gli uomini italiani o spagnoli, dicendo poi quali ragazzi in gara a Sanremo preferisce esteticamente e se è attualmente fidanzata.

Andiamo a vedere cosa ha svelato.

Sophie Codegoni sugli uomini: “Meglio quelli spagnoli”

Sophie Codegoni, parlando con una collega a Sanremo, ha detto cosa ne pensa degli uomini italiani:

“L’uomo italiano? Molto sensuale, caloroso… non è vero, una volta! Adesso l’uomo italiano dorme, molto meglio l’uomo spagnolo che ha il fuoco dentro. Come si conquista un uomo italiano? Devi fare tutto tu: devi scrivere, invitare a cena, pagare e dire “amore mio come sei bello“. Non lo dicono più alla donna… poco”.
Ecco chi sono secondo lei i cantanti più belli in gara al Festival di Sanremo di quest’anno:
In gara? Leo Gassmann. O Tredici Pietro, carini, giovani”.
Infine, Sophie Codegoni ha parlato della sua situazione sentimentale attuale:
Non sono fidanzata. Sono single e innamorata della vita”.

LA PAGINA INSTAGRAM UFFICIALE DI MONDOTV 24CLICCA QUI PER SEGUIRE

LA PAGINA FACEBOOK UFFICIALE DI MONDOTV 24CLICCA QUI PER SEGUIRE

CLICCA QUI PER SEGUIRE LA PAGINA X UFFICIALE DI MONDOTV 24

Autore

  • Alessio Severo

    Nato a Barletta il 16/08/1996, vive a Termoli (CB). Nel 2018 si è laureato alla Triennale in Mediazione Linguistica e Comunicazione Interculturale all'Università G. D'Annunzio di Chieti-Pescara e nel 2021 ha conseguito la Laurea Magistrale in Linguistica e Traduzione all'Università di Pisa. Dopo i tirocini fatti presso l’Università di Chieti-Pescara nel 2017 e l’Università di Pisa, con anche la traduzione del sito del Parco Regionale delle Alpi Apuane dall’italiano all’inglese tra il settembre e l’ottobre 2020, nel 2021 traduce testi dall’italiano all’inglese per il MACTE - Museo di Arte Contemporanea di Termoli.
    Ha tradotto come parte della tesi magistrale l’autobiografia inglese di Wayne Rooney, ovvero “My Decade in the Premier League” in italiano, di cui ha scritto anche una breve biografia uscita nell'agosto del 2024 con Urbone Publishing. Ha tradotto il libro “Typology and Universals” di Croft durante gli anni universitari a titolo personale e il volume “Ponti in pietra delle Alpi Apuane” dall’italiano all’inglese, finito di stampare nel febbraio 2022. Ha tradotto anche il celebre “Animal Farm” di George Orwell per VJ Edizioni, pubblicato il 20 dicembre 2022 e "Morte nella vita" di Olaf Stapledon, pubblicato nel luglio del 2024. Tra il maggio e il luglio 2025 vengono pubblicate tre sue traduzioni in formato ebook per Passerino Editore, ovvero "Matilda" di Mary Shelley, "Il richiamo della foresta" di Jack London e "Lodore" di Mary Shelley. Per il medesimo editore ha fatto uscire anche il suo libro "Storia della linguistica e della glottologia". Il 31 dicembre 2025 esce la versione cartacea de "Il richiamo della foresta" per VJ Edizioni.
    Un’altra sua aspirazione nata soprattutto durante gli ultimi mesi del percorso magistrale è quella di diventare giornalista in ambito sportivo e di gossip e mondo della televisione, e a tal proposito scrive quotidianamente dal 2021 e collabora per alcuni mesi con LaNostraTV, tvpertutti.it, Televisionando e AnticipazioniTV, prima di cominciare a scrivere per MondoTV dal settembre del 2024. Inoltre, dal novembre 2021 scrive articoli sul calcio dilettantistico molisano per Tuttocampo, e dal luglio del 2024 è esperto social su Facebook di Red Army Italy - Manchester United Supporters Club Italia.

Scritto da Alessio Severo
Parliamo di: