Grande Fratello, le dichiarazioni di Jane Alexander sul doppiaggio di Elisa di Rivombrosa

Il confronto tra Beatrice Luzzi e Jane Alexander ha regalato perle cinematografiche a questa nuova edizione del Grande Fratello. Il duello tra due personalità vulcaniche è avvenuto a causa di un commento da parte di Luzzi contro la famosa attrice di Elisa di Rivombrosa, accusandola di averle rubato in malo modo il ruolo di Lucrezia Van Necker, molto più adatto a lei in quanto non avrebbe avuto bisogno di doppiaggi.

Queste accuse hanno portato una infuriata Jane Alexander all’interno della casa del Grande Fratello che come controrisposta ha rimarcato il suo accento inglese come motivazione al doppiaggio. Tutto sommato il duello sembrava essere stato vinto dall’attrice contro Beatrice, se non fosse per alcune dichiarazioni da lei espresse in un’intervista di molto tempo fa, che hanno cambiato le carte in tavola per gli utenti del web, ignari di ciò che significa essere doppiati non per la lingua.

Le parole di Jane

Nell’intervista per Fanpage , Jane ha dichiarato i motivi per cui è stata doppiata da Emanuela Rossi nella famosa serie Elisa di Rivombrosa.

Io recitavo in italiano. In realtà, Emanuela Rossi l’ho scelta io. Andai a fare la prima prova di doppiaggio. Cinzia e la direttrice di doppiaggio decisero che non gli piaceva la mia voce. Io, figlia di doppiatori e doppiatrice da sempre, rimasi perplessa. Secondo loro non ero capace. Esiste la legge Voce – Volto in Italia, quindi avrei potuto oppormi a farmi doppiare.

Però non volevo creare un problema. Andava tutto bene, ero incinta di qualche mese, ero una donna felice, avevo finito di fare 10 mesi di riprese e volevo godermi la gravidanza. Sono tornata a casa e ho chiesto consiglio a mio padre, direttore di doppiaggio. Ma in fondo non mi interessa. Lucrezia ha avuto successo anche grazie alla voce di Emanuela, chissà se avrebbe avuto lo stesso successo con la mia.

Insomma, Beatrice Luzzi non ha avuto tutti i torti, a quanto pare essere doppiati per gli attori non è un vanto, come ha anche dichiarato il doppiatore Federico Casadei in un X.

Da doppiatore posso dire ha TOTALMENTE ragione Beatrice, perché per un attore essere doppiati se non per la lingua, è segno di essere veri “cani”. Cioè, spiego meglio: doppiano le Arcuri, le Alexander, i Varrese, non la Luzzi o Elio Germano o Benigni. 

I VERI attori non si doppiano se non recitano in altra lingua. Non doppiano Salvatore Esposito, D’Amore, Marchioni, Borghi, Pastorelli o Germano. Entiendes Jane e Varrese? 

Alexander, ricordata SOLO per QUEL ruolo, ringrazi la doppiatrice EMANUELA ROSSI (VERA LUCREZIA VAN NECKER e voce di star internazionali), che la terza stagione di Elisa di Rivombrosa con Alexander NON DOPPIATA, non la seguì NESSUNO! E non lo dice la Luzzi, ma gli ascolti. 

Cosa ne pensate?


Rimani aggiornato con le ultime notizie di MondoTV24!

Visita MondoTV24.it per tutte le novità su TV, cinema, gossip e spettacolo. Non perdere neanche un aggiornamento, iscriviti ai nostri canali ufficiali:

WhatsApp: Resta connesso alle notizie più calde direttamente su WhatsApp. Clicca qui per unirti al canale e ricevi tutte le novità in tempo reale!

Telegram: Segui il nostro canale Telegram per contenuti esclusivi e breaking news. Unisciti al canale Telegram per essere sempre un passo avanti!

Seguici su MondoTV24 e scopri il mondo dell’intrattenimento a portata di click!

Scritto da Samanta Santoro
Parliamo di: , ,